Перевод стихотворения Э.А. Брининстула



Сумрачны прерии, пастбища сонны,

Бриз мимолётный вздыхает, грустит,

Эхом разносится вниз по каньону,

В соснах гигантских легко шелестит.

Тропы скучают на бурых вершинах,

Сверху алмазами звёзды глядят.

Птица ночная заплачет тоскливо --

О, Хуанита, я жажду тебя.



Там, где стада на весенних просторах,

Там, где цветы, что любимы тебе,

Память приносит видений мне ворох,

Сны о счастливом единожды дне.

Там, где гуляла ты рядом со мною,

Где небеса синевою горят,

Губы твои повторяли с любовью --

О, Хуанита, я жажду тебя.



Ночь подкрадётся зловещею тенью.

Медленно стадо своё обходя,

Грежу, что лик твой развеет мне темень,

Ветер-бродяга сплетёт для меня

Песен узоры чарующих сладко,

Сказку о сердце, что верно любя,

Бросится в чувств океан без оглядки --

О, Хуанита, я жажду тебя.







Оригинал:

читать дальше