Если бы кошки были похожи на жаб, мы бы очень быстро поняли, какими мерзкими, жестокими существами они на самом деле являются (с)
- Не сыпь аспирину в кокаин...
М.Булгаков
М.Булгаков
Кокаиновый ангел ставит опий на стойку,
Добавляя к цветастым вкусам этой настойки
Ваш сиреневый привкус, дорогая Сирена,
И осенние листья жженого полиэтилена.
Сказки могут обидеть, ловко плавится пластик,
Только морфий для Девы, как любовник, подвластен:
Погружает в кошмары и в цветные виденья,
Посвящая на выход легкое стихотворенье,
Ставя жизнь как манеру выражать и держаться,
Наркотическим пленом награждая паяца.
Но, внимая Сиренам о нетленности сроков,
О не сыпь аспирина в кокаиновый рокот!
глаголы "ставить" и "стоять" все таки несколько разные, ибо обозначают различные действия. а "стойка" и "настойка" происходят от глагола "стоять".
и выражение "(по)ставить что-либо на (барную) стойку" вполне употребимо в русском языке, на мой взгляд. если вы можете предложить другой глагол, обозначающий тоже действие - то милости прошу, мне даже интересно.
мне очень понравилось. люблю подобное.)