Деяния далекой старины Погребены в безвестности давно. Династий возвышенье или крах — Что мне до них? Не все ли мне равно!
Когда-то был один герой
По имени Лю Бэй;
Он был почтителен к друзьям
И уважал людей.
Случалось, правил он Сюйчжоу,
Цзинчжоу и Сычуанью,
Но знал он:
Счастье царства Хань -
Вот всё его призвание.

Ему служили Гуань Юй, Чжан Фэй -
Не родичи, но братья;
Еще отважный Чжао Юн,
Один он стоит рати.
Гуманные и добрые,
Герои от природы -
Отважно шли они в поход,
Пленив сердца народа.

Премудрый Чжугэ Лян средь них,
Он был стратегом главным,
И Цао Цао он побил,
Ветра призвав коварно.
С Чжоу Юем сговорился он,
Дом Сунь призвав на помощь,
У Красных Скал явил врагу
Неистовую мощь.

Вот Хуан Гай ведёт отряд,
Он смерти не боится;
А среди флота царства Вэй
Готов огонь разлиться.
Гань Нин тревожит лагеря,
Чен Пу ему подмогой -
Сегодня воины царства У
Захватят пленных много.

Чжао Юн засел в засаде, он
Добьёт злодея Цао;
Хоть не захватит его в плен,
Но всё ж свершит немало.
Чжан Фэй продолжит его труд,
Рассеет кавалерию;
Хоть не убьёт злодея, но
В победу твёрдо верит он.

А вот ущелье Хуаюн,
Ужель пленят тирана?
Кто ж знал, что добр так Гуань Юй,
Отпустит он смутьяна...
Но вот смеётся Чжугэ Лян -
Предвидел он всё это.
Ну, а Лю Бэй и Сунь Цюань
Отпразднуют победу.

@темы: Литература, Стихи

Комментарии
07.05.2013 в 11:47

Здесь умер старик. И всё равно каждый год приходит весна.
Один сравнимый с ратью
Вот так лучше не делать.
07.05.2013 в 13:14

Деяния далекой старины Погребены в безвестности давно. Династий возвышенье или крах — Что мне до них? Не все ли мне равно!
Ниэби Оленьи Рожки, почему же?)
Да впрочем, поправить не трудно, если плохо звучит)
07.05.2013 в 16:33

Здесь умер старик. И всё равно каждый год приходит весна.
Ляо Чжай, просто не очень хорошо, когда до звучания можно докопаться. Вижу, Вы поправили - так гораздо лучше.